השימוש במילים המעידות על קיומו או אי קיומו של חפץ או אדם, זהה בין שלוש השפות, עברית אנגלית וספרדית, וקיימת בשלושתן אבחנה בין ציון קיים או שאינו קיים לגבי עצמים לעומת בני אדם.
שלילי
חיובי
השפה
הנושא
כלום
משהו
עברית
לעצמים
Nada
Algo
ספרדית
Para cosas
Nothing
Something
אנגלית
For things
אף אחד
מישהו
עברית
לבני אדם
Nadie
Alguien
ספרדית
Para personas
Nobody
Somebody, Anybody
אנגלית
For persons
דוגמאות
1. Esto no vale nada זה (לא) שווה כלום (This worths nothing) 2. No hay nada en la casa
אין שום דבר בבית (There is nothing in the house) 3. ¿Hay algo afuera?
?יש משהו בחוץ (Is there something outside?)
המילה Hay בספרדית (באנגלית There is או There are, ובעברית יש)
היא הטייה של הפועל Haber, ולכן אין צורך בשימוש בפועל עזר.
1. No hay nadie en los baños
אין אף אחד בשירותים (There is nobody in the toilets) 2. ¿Hay alguien en la habitación?
?יש מישהו בחדר (Is there anybody in the room?)
יש ואין
בספרדית אנו אומרים: יש - Hay , ואין - No hay.
Hay (יש) הוא הטייה בהווה פשוט של הפועל Haber (להיות). Haber הוא פועל העזר המקביל ל-To have באנגלית ומשתמשים בו כפועל עזר בזמני הפרפקט. התייחסות מפורטת לפועל Haber מובאת בפרקים הדנים בזמני העבר.
המקבילות באנגלית לצורה Hay הן: There is, There are.
צורות השאלה המקבילות באנגלית הן: ?Are there או ?Is there בספרדית אין כל הבדל בשימוש ב-Hay בין צורת שאלה לצורה רגילה.